Addressing Linguistic and Cultural Challenges in Translation
Business Building 903, Beirut campus
The Department of Humanities is holding an all-day workshop entitled “Addressing Linguistic and Cultural Challenges in Translation” with lectures by Dr. Mona Baker and Dr. Talal Wehbe.
Globalization, the Arab Spring, and mounting fear of Islamic fanaticism are all factors boosting the world’s interest in the Middle East and the Gulf. With Arabic being the native language of that region and of many Moslems; and English becoming the lingua franca of the world, there is a growing need for competent translators who are well-versed in these two languages and cultures and aware of the possible conflicts miscommunication may cause. This timely workshop highlights the linguistic and cultural challenges translators face when rendering texts from and into Arabic and English, and ways to address them.
Dr. Baker is Professor of Translation Studies at the Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester, UK. She is author of In Other Words: A Coursebook on Translation and Translation and Conflict: A Narrative Account; Editor of theRoutledge Encyclopedia of Translation Studies (1998, 2001 2nd ed., co-edited with Gabriela Saldanha, 2009); Critical Concepts: Translation Studies (4 volumes, Routledge, 2009); and Critical Readings in Translation Studies (2010) in addition to a wide range of articles in international journals. Dr. Baker is founding editor of The Translator, former Editorial Director of St. Jerome Publishing (1995-2013), and founding Vice-President of the International Association for Translation & Intercultural Studies (IATIS).
Dr. Wehbe is a professor of linguistics, research methodology, and translation. His research include economic and legal translation, discourse analysis and its application to translation, religious discourse, literature, and terminology and has numerous publications in Arabic, English and French.
For the itinerary, click here.
All are welcome to attend.